Робив чи зробив? | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Граматика Української мови, як і більшість слов’янських граматик, не розрізняє завершеної і простої форми дієслова. Наведемо пари таких дієслів для прикладу: | |||||||||
| На прикладі у наведеній таблиці видно, що на відміну від інших граматик, слов’янська граматика може обійтись без допоміжних частин мови щоб утворити завершену форму дієслова. Усно люди розуміють їх відмінність, але граматика її не визначає. Такий стан української граматики ускладнює вивчення мови іноземцями, які звикли до більш точного визначення граматичних форм. | ||||||||
Можна було б подумати що не вистачає мовознавців які б вирішилу цей недолік,
як би не регулярні нововведення в українській мові. Всі вони зводятся до появи
нових слів, наприклад ”гелікоптер”. Це слово є запозиченням англомовного слова
”helicopter”, що є забрудненням мови. Ним сподіваються замінити слово ”вертоліт”,
біда якого в схожості з російським ”вертолёт”. Хоча насправді недолік слова
”вертоліт” в тому що воно не несе в собі принцину дії цього пристрою. Для
польоту літака теж потрібно вертіти (крутити) гвинт або лопатки турбіни,
щоб спричинити рух вперед, який створить підйомну силу на крилах літака. Доречною
назвою є вже існуюче слово ”гвинтокрил”. Воно вказує на те що гвинти і є крилами
які самі створюють підйомну силу. Чому ”експерти” від мовознавства повторюють паплюження української мови, яке вона зазнала в роки встанлення радянської влади. Тоді слово ”ломець” замінили словом ”радикуліт”, а термін геометрії ”тетіва” (тетіва лука) на ”хорда” (від англійського chord) для прямої що лежить між 2-ма точками дуги. Чужі слова полізли як поганки після дощу, незважаючи не те що ми не можемо відмовитись від слов’янських слів які схожі на російські. Це руйнує мову. Мозок українця засмічують запам’ятовуванням іноземних слів які не мають рідного кореня. В першу чергу, мова українців, головних нащадків Київської Русі, повинна зберігати спадщину рідної культури та мови, без озирання чи нагадує це щось від інших нащадків. Українізація України це значно більше ніж заміна слів співзвучних з російськими. |