Absence of perfect tense in Ukrainian grammar

   

Did or had done?
The grammar of the Ukrainian language, like most Slavic grammars, does not distinguish between the perfect and simple tense of the verb. Let’s give pairs of such verbs for example:
SimplePerfect
робив (did)
робити (do)
робитиме (will do)
зробив (had done)
зробити (done)
зробить (will have done)
The example in the given table shows that, unlike other grammars, Slavic grammar can do without auxiliary parts of speech to use a perfect verb form. Orally, people understand their difference, but grammar does not define it. This state of Ukrainian grammar complicates the study of the language by foreigners who are used to a more precise definition of grammatical forms.
   One would think that there are not enough linguists who would solve this shortcoming, if not for regular innovations in the Ukrainian language. All of them come down to the appearance of new words, for example ”гелікоптер” (helicopter). This word is a borrowing from English, what is language pollution. They hope to replace the word ”вертоліт” (helicopter) with it, the problem of which is its similarity to the Russian ”вертолёт” (helicopter). Although in fact the disadvantage of the word ”вертоліт” (helicopter) is that it does not carry the principle of operation of this device. To fly an airplane, you also need to turn (spin) the propeller or the blades of the turbine to move forward in order to create a lift force on the wings. An appropriate name is the already existing word ”гвинтокрил” (rotorcraft) which is compiled like ”wing+spinner” in Ukrainian. It indicates that helicopter blades are wings that themselves create a lift force.
   Why do ”experts” from linguistics repeat the decline of the Ukrainian language, which it suffered during the years of the establishment of Soviet power. Then the native word ”ломець” was replaced by the word ”радикуліт” (radiculitis), and the geometry term ”тетіва” (bowstring) was replaced by ”хорда” (clone from the English chord) for the straight line that lies between 2 points of the arc. Foreign words crawled like toadstools after the rain, despite the fact that we cannot give up Slavic words that are similar to Russian ones. It destroys language. The brain of a Ukrainian is clogged with the memorization of foreign words that do not have a native root.
   First of all, the language of Ukrainians, the main descendants of Kievan Rus, must preserve the heritage of their native culture and language, without looking back to see if it resembles something from other descendants. Ukrainization of Ukraine is much more than replacing consonant words with Russian ones.




Vladimir Rachynskiy, Skeef Web Studio 2019-2024