Отсутствие совершенного времени в украинской грамматике

   

Делал или сделал?
Грамматика Украинского языка, как и большинство славянских грамматик, не различают совершенной и простой формы глагола. Приведем пару таких глаголов для примера:
ПростаяСовершенная
делал (робив)
делать (робити)
будет делать (буде робити, робитиме)
сделал (зробив)
сделать (зробити)
сделает (зробить)
чинил (лагодив)
чинить (лагодити)
будет чинить (буде лагодити, лагодитиме)
починил (полагодив)
починить (полагодити)
починит (полагодить)
мыл (мив)
моет (миє)
будет мыть (буде мити, митиме)
вымыл (вимив)
вымыть (вимити)
вымоет (вимиє)
На примере в приведенной таблице видно, что в отличие от других грамматик, славянская грамматика может обойтись без вспомогательных частей речи, чтобы образовать совершенную форму глагола. Устно люди понимают их отличие, но грамматика ее не определяет. Такое состояние украинской грамматики усложняет изучение языка иностранцами, привыкшими к более точному определению грамматических форм.
   Можно было бы подумать, что не хватает языковедов, которые бы решили этот недостаток, если бы не регулярные нововведения в украинском языке. Все они сводятся к появлению новых слов, например ”гелікоптер” (вертолет). Это слово является заимствованием англоязычного слова ”helicopter”, которое является загрязнением языка. Им надеются заменить слово ”вертоліт”, беда которого в сходстве с российским ”вертолёт”. Хотя на самом деле недостаток слова ”вертолёт” в том, что оно не несет в себе принцип действия этого устройства. Для полета самолета тоже нужно вертеть (крутить) винт или лопасти турбины, что вызывает движение вперед, которое создает подъемную силу на крыльях самолета. Уместным названием является уже существующее слово ”гвинтокрил” (винтокрыл). Оно указывает на то, что именно винты вертолёта являются крыльями которые сами создают подъемную силу.
   Почему ”эксперты” от языкознания повторяют поношение украинского языка, которое он испытал в годы установления советской власти. Тогда слово ”ломец” заменили словом ”радикулит”, а термин геометрии ”тетива” на ”хорда” (от английского chord) для прямой лежащей между 2-мя точками дуги. Чужие слова полезли как поганки после дождя, несмотря на то, что мы не можем отказаться от славянских слов, похожих на русские. Это разрушает язык. Мозг украинца засоряют запоминанием иностранных слов, не имеющих родного корня.
   В первую очередь, язык украинцев, главных потомков Киевской Руси, должен сохранять наследие родной культуры и языка, без оглядки напоминает ли это что либо от других потомков. Украинизация Украины это значительно больше, чем замена слов созвучных с российскими.




Владимир Рачинский, Сетевая Студия Скиф 2019-2024